Il Babelfish

La Guida Galattica per Autostoppisti è il titolo del primo libro di una geniale ed esilarante “trilogia in cinque parti” di Douglas Adams. Dall’opera è stato tratto anche un film (locandina), piuttosto ben riuscito, ma che non eguaglia, a mio parere, l’irresistibile humour dell’autore. Il libro, a sua volta, nasce da una serie di fortunate trasmissioni radiofoniche di Adams sulla BBC.

Nella finzione romanzesca, la Guida Galattica è un’enciclopedia elettronica scritta a più mani (come l’idea alla base di Wikipedia) ed in cui si può trovare tutto ciò che c’è bisogno di sapere nel caso si facesse autostop per l’universo. Basta aprirla e pronunciare il nome dell’argomento su cui si ricercano informazioni. Sulla copertina della guida c’è scritto “Don’t panic!”

ll protagonista del libro, Arthur Dent – un uomo la cui disgrazia di aver avuto la casa abbattuta dalle ruspe per far posto ad una tangenziale è nulla in confronto al fatto che un minuto dopo è stata la Terra stessa a subire la stessa sorte per far spazio ad un’autostrada intergalattica – si trova momentaneamente a bordo di una nave Vogon (creature che non vi piacerebbero) come clandestino con l’amico Ford Prefect, che Arthur ha appena scoperto essere originario di Beetlejeuse e uno degli autori della Guida, in trasferta sulla Terra per scriverne la relativa pagina. Arthur ode suoni incomprensibili, e si ritrova qualcosa di viscido nell’orecchio.

– Ford? – disse.

– Sì?

– Cosa ci fa quel pesce nel mio orecchio?

– Fa l’interprete. E’ un pesce Babele. Se vuoi, puoi consultare il libro.

[…]

– Il pesce Babele – disse con la sua voce pacata la Guida Galattica – è piccolo, giallo, simile ad una sanguisuga, ed è probabilmente la cosa più strana dell’universo. Si nutre dell’energia delle onde cerebrali, ma non delle onde cerebrali della persona nella quale si trova, bensì di quelle delle persone che si trova intorno. Assorbe tutte le frequenze mentali inconsce di tale energia, e si alimenta così. Quindi il pesce Babele, defecando nella mente della persona che lo ospita, espelle una matrice telepatica formata dalla combinazione delle frequenze del pensiero conscio e dei segnali nervosi raccolti dai centri del linguaggio del cervello che le ha fornite. Il risultato pratico di tutto questo è che se vi ficcate un pesce Babele in un orecchio, immediatamente capirete qualsiasi cosa vi si dica in qualsivoglia lingua. La struttura del linguaggio che ascoltate viene decifrata attraverso la matrice dell’onda cerebrale che è stata immessa nella vostra mente dal pesce Babele.

“Ora, è così bizzarramente improbabile che una cosa straordinariamente utile come il pesce Babele si sia evoluta per puro caso, che alcuni pensatori sono arrivati a vedere in ciò la prova finale e lampante della non-esistenza di Dio.

“Le loro argomentazioni seguono pressappoco questo schema: ‘Mi rifiuto di dimostrare che esisto’ dice Dio ‘perché la dimostrazione è una negazione della fede, e senza la fede io non sono niente’.

“‘Ma’ dice l’Uomo ‘il pesce Babele è una chiara dimostrazione della Tua esistenza, no? Non avrebbe mai potuto evolversi per puro caso. Esso dimostra che Tu esisti, e dunque, grazie a questa dimostrazione, Tu, per via di quanto Tu stesso asserisci a proposito delle dimostrazioni, non esisti. Q.E.D., Quod Erat Demonstrandum.’

“‘Povero me!’ dice Dio. ‘Non ci avevo pensato!’ e sparisce immediatamente in una nuvoletta di logica.

“‘Oh, com’è stato facile!’ dice l’Uomo, e , per fare il bis, passa a dimostrare che il nero è bianco, per poi finire ucciso sul primo attraversamento pedonale che successivamente incontra.

“La maggior parte dei teologi più stimati afferma che tali argometni sono questioni di lana caprina, ma questo non ha impedito a Oolon Colluphid di farsi una piccola fortuna usandole come leitmotiv del suo best seller, Cucù! Be’, dov’è andato a finire Dio?

“Nel frattempo il povero pesce Babele, avendo eliminato le barriere che impedivano alle varie razze e civiltà di comunicare tra loro, ha provocato più guerre sanguinose di qualsiasi altra cosa nella storia della creazione.”

(fonte immagine: http://innovariblog.splinder.com/… andate a fargli visita che è davvero un blog interessante)

n.b.

Yahoo ha creato un’applicazione dal nome Babelfish, ovviamente un traduttore istantaneo: fa talmente schifo che provarla deve essere un sollievo per tutti gli individui di fede… ad anche per alcuni linguisti che temono di restare disoccupati (oops, lo sono già!) e che per di più piuttosto che farsi cacare nell’orecchio da un pesce, per poliglotta che sia, preferiscono studiarsi le lingue. Che sono pure divertenti…  🙂

Annunci

14 commenti

Archiviato in testi

14 risposte a “Il Babelfish

  1. Fa talmente schifo sì? Io l’ho già linkato nel mio blog 😀 , come supporto per piccole frasi, non si sa mai.
    Certo sei tu la specialista, ma… non comprendo cosa vuol dire “sollievo per tutti gli individui di fede”…
    Ah! Ho compreso, ti riferisci a quanto detto nel raccontino di quest’intrigante post.

    Ciao.

  2. Ciao Edgar, vedo che ti sei già risposto da solo, e che il Babelfish non mette a dura prova la tua fede 😀
    Consiglio comunque una pulizia otorina costante, dopo l’uso 😉

    Ad ogni modo credo che il traduttore di google funzioni un po’ meglio. Ma devo approfondire: questo tema del traduttore elettronico è interessante… devo stare attenta che non mi rubi il lavoro!

    Intrigante il post? Grazie, ma è intrigante Douglas Adams, credimi. Fossi in te mi cimenterei nel primo libro, dal titolo, appunto “Guida Galattica per Autostoppisti”: direi che è un libro perfetto per l’estate prossima ventura. Mi piace consigliare libri di intrattenimento intelligente.
    Per i pigri c’è sempre il film, che – come detto – non eguaglia il libro ma non è affatto male.

  3. Ho visto il film un paio di volte e mi è piaciuto abbastanza (l’ho trovato mancante di qualcosa che non riesco a cogliere, però so che mancava). I libri ancora non li ho letti, sono sempre indecisa… Però il pezzo che hai messo è geniale!

  4. Sai che faccio domani che è sabato? Vado in libreria a cercarlo, mi hai incuriosito…
    Poi ti dico.

  5. Alice e Lupo: leggetelo, non ve ne pentirete. Poi si legge piacevolmente, e se col primo non va bene vi potete risparmiare gli altri 4. Ma non credo: da quando l’ho scoperto mi ha fatto “svoltare” molti compleanni e ricorrenze. Direi che è la cosa che ho regalato di più nella mia vita, e nessuno si è mai lamentato.
    Comunque, Alice, il film fa lo stesso effetto anche a me… forse è l’ironia narrativa che nel film è affidata alla voce narrante che manca della verve della scrittura…

  6. coccoina

    La figura dell’attraversamento sulle strisce pedonali è micidiale e si potrebbe addirittura attribuire ad un desiderato suicidio da troppo conoscere o sapere, penso; ed a Ratzy e internescional assosiescion, anche col turbante o vestiti d’arancione, che puppano d’antenna e da secoli le paure d’intorno che gli uomini si sono inventate e te le scacazzano dentro l’orecchio trasformate in verità a senso unico, si potrà dire adesso ‘non mi Babelfisciate plìs’. Purtroppo, nella nostra realtà terricola, il Dio su misura di turno non dice mai ‘accidenti,non ci avevo pensato’, e se ne va!
    Una cosa gustosissima, ska: meno male ci sei tu che ci regali ogni tanto la mossa di questi gustosi ‘plissé’ – sul piattume!

  7. Grazie, ma non ho fatto altro che raccogliere la genialità di Douglas Adams per condividerla con voi.
    Piuttosto sei tu che quasi gli fai concorrenza, con l’immagine del Babelfisciare le paure in verità a senso unico, da parte di Ratzi.
    No, nella nostra realtà terricola i rappresentanti terreni del nostro Dio su misura non dicono “non ci avevo pensato”, ma al limite “avete capito male, c’è quest’altro cavillo che mi fa ancora aver ragione”. Sempre, di qui ai secoli a venire.

  8. Allora me lo prendo. sarà il mio prossimo acquisto! Poi ti faccio sapere…

  9. giu

    Anche Altavista ha un traduttore istantaneo di nome Babelfish… ed è già da parecchi anni che c’è… Dici che Yahoo ha copiato? 🙂

  10. @Giu, da quello che ho capito io sono la stessa cosa: digitando “babelfish” su google fra i risultato c’è sia una cache di yahoo che una di altavista che rimanda alla pagina yahoo, prova. Anch’io ho cercato di capire, tanto per vedere a chi stavo facendo pubblicità negativa… 😀 Ma tu l’hai provato?

    @ Alice: Douglas Adams, poverino, ignora quale spietato giudizio sta per affrontare. Spero comunque tu gradisca, io trovo il suo humour irresistibile.

  11. giu

    Sì, io ho provato… è attendibile per le singole parole. Mentre la traduzione di un testo o di sostantivo+attributo a volte lascia un po’ a desiderare… Capita inoltre che il significato della medesima parola sia riconosciuta da una lingua all’altra e non viceversa (ad esempio: Subway=sottopassaggio; Sottopassaggio=”?”).

  12. Il Primo libro l’ho letto ed è uno dei miei preferiti come comicità.

    E’ troppo comica la scena nella quale il motore ad improbablità riesce a trasformare 4 missili in 3 vasi da fiori e una balena, con conseguente presa di coscienza di quest’ultima nei secondi che precedono il suo impatto al suolo…

    E che dire dei topi???

    :-)))))

    Maobao

  13. Sì, geniale humour inglese pieno di nonsense! E non privo di spunti di riflessione, quindi non gratuito.
    Leggi gli altri, Mao!

  14. Ho messo il post su Blogging Stones e i premi come widget!!!

    Maobao

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...